Skip to main content

Full text of "Holma's Physiological Words in Assyrian-Babylonian"

See other formats


STOP 



Early Journal Content on JSTOR, Free to Anyone in the World 

This article is one of nearly 500,000 scholarly works digitized and made freely available to everyone in 
the world byJSTOR. 

Known as the Early Journal Content, this set of works include research articles, news, letters, and other 
writings published in more than 200 of the oldest leading academic journals. The works date from the 
mid-seventeenth to the early twentieth centuries. 

We encourage people to read and share the Early Journal Content openly and to tell others that this 
resource exists. People may post this content online or redistribute in any way for non-commercial 
purposes. 

Read more about Early Journal Content at http://about.istor.org/participate-istor/individuals/early- 
journal-content . 



JSTOR is a digital library of academic journals, books, and primary source objects. JSTOR helps people 
discover, use, and build upon a wide range of content through a powerful research and teaching 
platform, and preserves this content for future generations. JSTOR is part of ITHAKA, a not-for-profit 
organization that also includes Ithaka S+R and Portico. For more information about JSTOR, please 
contact support@jstor.org. 



ISflofe Kotice 



HOLMA'S PHYSIOLOGICAL WORDS IN ASSYRLA.N-BABYLONIAN> 

A Finnish scholar, Dr. Harri Holma of Helsingfors, makes a remarkable 
contribution to Assyriology in his first publication. He has prepared a thesis 
upon the names of the various parts of the body, both himian and animal, 
and has done this not only with a thorough knowledge of Semitic philology 
but with a fine feeling for the cultural and philosophic aspects of the subject. 
Undoubtably the names for the more important parts of the body belong 
to the very oldest vocabulary of Semitic, so old and so important in human 
speech that many of these names became prepositions or were employed in 
adverbial phrases. Thus libbu, "heart," with the locative ending m became 
an ordinary preposition libbu, "in," "concerning."^ Also libbi,^ as well 
as ana libbi, ina libbi, is an ordinary preposition in Babylonian. Hohna 
adduces further kirib, "within," "in," from kirbu, "inwards," kabal, 
"in the midst of," from kablu, "abdomen," idi, "beside," "at the side of," 
from idu, "hand."^ Most likely the ordinary word itti, "with," "beside," 
is derived from the feminine form of idu, "hand," viz., ittu, "side,"' not 
to be confused with itu, "edge."* The author further adduces ah, "by," 
"near," from ahu, "arm," mub, "over," "on," from mubbu, "head," 
"craniiun." 

Holma regards muhbu as Semitic, following the lexicons, and derives 
from 'nn2, "be fat," whence words in Arabic, Syriac, and late Hebrew for 
"brains." This derivation may be correct; in that case the Sumerians who 
had a word mug for "cranium," and a preposition mug, "upon," "over," 
borrowed it from the Semites. See examples in my Sumerian Grammar, 
p. 229. It is curious that both Sumerian and Babylonian employ the word 
for "cranium," and never for "brains" and "fat." mug generally employed 
in a local sense, "upon," "over,"' may be employed also in a causal sense, 
mug-mu iAG-DiB-BA=eli-ia isbus-ma, "because of me she was angry," 
IVR, 10a, 52. Also plit, "before," is certainly connected with pHtu, 
"forehead." 

Babylonian possesses a few words borrowed from the Sumerians such as 
Samabhu, "spleen(?)," most surely a loan-word (against Holma, p. 83), 

I Die Namen der K&rperteile im Assyrisch-Babylonischen, Von Harri Holma, Ph.D. 
Leipzig, 1911. 

> libbu agai, concerning this, Harper, Letters, 291, 6. 16. 

» Probably abbreviation ot ana libbi, etc. 

4 Cf. 1-du-us, "beside" (Dhorme, Choix de Textes, 14, 109; King, Creation, 16, 109. 

s See Vorderasiatiache Bibliotheh, IV, 322. « Ibid,, 313. 

' Ct. Sum. Or., 188, 41. 

74 



Book Notices 75 

tikku, "neck/'i Sasurru, "womb,^ but the small number of these loan- 
words proves Conclusively that the Semites already possessed a complete 
vocabulary for such essential objects before they came into contact with the 
ancient inhabitants of the Tigris and Euphrates. Perhaps no group of 
words could be found in Babylonian so completely free from foreign influence 
and so thoroughly Semitic. 

Holma's book is well-nigh exhaustive so far as our present material goes 
and the few additions I am able to make have been gathered with much 
labor. 

P. 1, the ordinary word for "body," zumru, Siun. su, probably means 
"skin, hide," originally (see Sum. Gr., p. 20). For zurru cf. su-ri (CT, 
12, 14, 24). 

P. 3 paru, "hide," perhaps loan-word. Note BAR=pagru, etc. 
(IIR, 30e, 43-6), and BAR=pa-a-ri la [ameli ?] {CT, 12, 17a, 5). Hohna 
regards UZU+diud as identical with UZU+pl.=hiT^, "aU the members." 
But cf. K. 3886 in Bezold's Catalogue, the §IR+dual of a horse.' 

P. 4, note 9, add esimtu in Th.-Dangin, Lettres et Contrats, 9, 7. 

P. 7 on manani, cf. k- = mananu {CT, 16, 31, 102). This linp is to 
be transcribed as follows: II nig-gir a-ga-an tum xtd-Iu-uI-Iub samag- 
DiM-MA BAR-Gil-RA- manani esmati nulS ubbulu(?) ftmu ha.l<l 
umsatu 'ilu, "Nerves, bones, and muscles wracked with pain( ?) day of 
desolation, pain, and disease." For a-ga-an txjm see also VR, 516, 79. 

P. 8, on lip6, "caul, omentum," probably Heb. nbn (see AJSL, 
28, 219). 

P. 16, for lapilti la inim, "lower eye lashes," and elit inim "upper 
eye lashes," see Virolleaud in Babyloniaca, 1, 101. 

P. 39, labanu, "breast," Arabic laban (see Johnston in American 
Journal of Philology, 1912 [review of Harper's Letters]). 

P. 50, Br. 3312, Simierian to be read TiG-MtfR (see Sum. Gr., 229). 

P. 61 kirbitu and similar words for "meadow," are connected with 

Arabic v_aJ>^, "field," probably, "lowland, meadow." Note that the 

Sumerian for kirbitu is sag-du, "where the flood flows," and cf. PSBA, 
1911, 86, 25, Ia-na MU-TJN-Di-Di=[m61i-la]* illar-li, "she directs for 
her her floods." 

P. 103, note 1, Meissner SAI, 1734, etc.; (on this If lu see Sum. Gr., 
240, and below on lili irtum'). 

• Certainly a loan-word from tig, tik, "neck" (see Sum. Or., 247). Perhaps origi- 
nally tikku. Holma's suggestion (p. 40), where he connects the word with Heb. tok, 
"oppression," etc., is not satisfactory. 

' The vocabulary reproduced at the end ol this review mentions two loan-words at 
the end of the reverse. 

•Slru certainly denotes a spedal part of the body in CT, 12. 2 rev. 7, Stlum 
Sa takalti, "Sllu of the stomach," and Si-lum Sa 5Irl, "Slluof the lungs (?)." 

' Apparently omitted in the Semitic version, 1. 26. 

' Correctly rendered already in Bab., IV, 191, where read Sillu with Holma. 



76 The American Journal of Semitic Languages 

P. 120, on rittu, ci.DA, 23,2, ritta-Su pat-rat, "if his palm be 
open"; cf. Bab., I, 15, 47, and 109, 47. 

P. 129, on puridu, see PSBA, 1908, 270. 

P. 158, meku, "throat ?" "open jaws( ?)," see PSBA, 1909, 113. Abso- 
lutely false is Jensen's explanation of the sin mekuS asa sign of the accusa- 
tive. The word has the meaning "contents" (see VAB, I, 180, 66). 

Among the many penetrating observations of the author, the Assyriolo- 
gists should especially note the correction of the Code of Hammurabi, § 221, 
le-ir ba-nam, "Inwards?" formerly taken for one word, Serbanam. 
Holma regards se-ir as a determinative and he is doubtless right (see 
p. 153, below). 

I was able to obtain a copy of a bilingual list of parts of the body, the 
lower end of a long thin tablet of which I give here a transcription. I dare 
say -the fortunate possessor of this text will cause it to be published soon, 
and will pardon my use of the text, since it is of the utmost value in the recen- 
sion of Holma's book. I do not vouch for absolute acciu-acy, the text was 
not long in my possession (see p. 78). 

Line 8 is of more than ordinary interest. The word Itlu (hardly ii-ni ?) 
is probably identical with the word § 6 1 u discussed by Holma, p. 103. Apart 
from §ilu, "ruler," §ilu, "shade room," whose meanings appear to be 
established (see Muss-Arnolt, 1036&, §Jlu 1 and 3), there exists another 
§llu, Sillu which is a Sumerian loan-word and completely misunderstood 
by the lexicographers. 

Holma, p. 103, rightly rejected the meaning §illu, "hide," but falsely 
confused Sillu, "cavity," "womb," with §illA (sill(i?), some kind of date 
or fruit. Silu, selu is derived from a Sumerian root sil §il, "cavity," 
"hole," "vessel," and also came to mean "womb." Note ?^A (si-la) = 
silitum, ipu, "womb," WZKM, 26,391, onCT, 12, 16a, 26 f. Already in 
Sum. Gr., 240, I had arrived at the fundamental meaning of §il and the 
loan-word §ilum. For the root sil in the sense of "vessel" cf. karpat 
(siLiMA)iirAZ<=bub§a[§u], 5^17, 2181. So read, see i2A, VL 128. These 
words should appear in the lexicon as follows: 

stlu, "cavity," "hole," "womb," loan-word from i/§il Si-il=4 = 
si-lum sa NU-GIS-SAR, "water vessel of the gardener." [§1-11=*-^ = 
§i-lum] sa issuri, a,ndburu = ^=&i-\nra §a issuri, "crop of a bird," 
CT, 12, 15a, 9, and VR, 37d, 8. CT, 12, 15a, 10, [Si"-lum] §a nuni, "belly 
of a fish." 

buru= ^ =si-lum §a §iri VR, 37d, 7, and 5i-lum §a takalti (1. 8), 
the latter phrase = " cavity of the stomach"; siru certainly a part of the 
body, possibly "lungs," hence "cavity of the lungs?" §il-gan (kar?) = 
§e-lum sa Seri, "cavity of the lungs?" CT, 18, 496, 1-f 19, 33 (80-7-19, 
307) 1. 3 (after Meissner, SAI, 1734). Here se-e-lu §a §lri in Sm. 1803 
(Meissner, Supplement), twice with Sumerian broken away and farther down 
si(?)-lu §a sinniiti, "womb of a woman." 



Book Notices 



77 



Sillu, thesame. siL(4) = sil-lu §a takalti/'cavityof thestomach," 
IIR, 62c, 64. More often "womb"; §iL = ''-^ = li-il-lum §a sinniiti, 
CT, 12, 15a, 21; ardatu §a idlu damku §il-la-§a (igi-kak-a-ni) la 
ipturu, Bab., IV, 191. In IIR, 62cd!, 61-63, iS-PA . . . . , iS-PA-TV 

. . '. and TUL-BA .... =§il-lu §a See for collation of this 

text Sum. Gr., 240. 



Sumerian 


Semitic 


Translation 


6. 




e-§i-en gi-ru' 


Backbone 


7. 




ki-§ir rr 


Knot of the backbone^ 


8. 


[UZU ZAG-LU] 


i-mit-tum 


Right thigh 


9. 


UZU [ZAG-LC?] A-RI-A 


Su-u' 




10. 


UZU ZAG-LU A-EI-A 


ni-is-^u i-mit-tum 




11. 


UZU ?A ZAG-LU 


rr 




12. 


UZU 5A ZAG-LU 


Sa is-di-ka 




13. 


UZU ?A ZAG-LU 


gan-di-is-su 




14. 


UZU ?A ZAG-LU 


nag-la-bi 


hip(?) 


15. 


UZU BAR ?A 


rr 


hip(?) 


16. 


UZU SAG-BAE-?A 


^alf-ka-du ff 


Topof thehipC?) 


17. 


UZU SUg-BAR-^* 


mxir( ?)-ha-zi-in-nu 


Bottom of the hip (?) 


18. 


UZU IM-ESU(.?)'-BI(?) 


as*-]ju-um-bit-tum 


Hump 


19. 


UZU gi}-bal-PA-KAR 


rr 
rr 




20. 


UZU PA-GISGAL' 




21. 


UZU ?A-DI-A 


n 




22. 


UZU ?a'-mb-gan 


a 




23. 


UZU AS'-KU-UM-BIT-TUM 


rr 




24. 


UZD mal-la-tum 


kMi»-tum 


Form 


25. 




mi-nu-tum 


Form 


26. 


DZUGis-As: ff 


UZU sag-ds: ff 




27. 




UZU ka-gal:ma-la-ku 





' Above this word are Ave Incomplete words, du [ku? I-tal(?)-lum, 

pl-tu .... Sa-nu ma-nu. 

' I.e., vertebra. 

s This indicates a loan-word but the pronunciation of the Sumerian Is doubtful. 
Possibly a phonetic gloss stood at the left of a-bi-a. 

• Literally, u5Si naglabi. 
iBr. 11208(?). 

• Uncertain, a z , as? Of. askubittum, Holma, 141. 
'Glossed zllulu (CT, 12, 41, 15.). 

' kad(?) so my,copy(?). 

» See above. 

10 For variants ka-at, kit (Br. 1365), see BSUenrucher, Nergal, 38. This variant 
§U Is not found elsewhere. The reading * not J: appears probable, but is not certain. 
The derivation from k&nu, "fix," is the most probable, but still questionable. For K. 
4956 dted by Bdllenrttcher see now Babylonian Liturgies, No. 9. 



78 The American Journal of Semitic Languages 

ReVEBSI! 



Sumerian 


Semitic 


Translation 


1. 


UZU-TI 


?i- [lu] 


Rib 


2. 


UZU-TI-TI 


aS-ba(?) a-ti 


Floating ribsC ?) 


3. 


UZU-KAK-TI 


[sik-]kat §i-lii 


Breast bone 


4. 


UZU K*K-TI TOE' 


na-a9-pa-du 


Soft sternum 


5. 


UZU KAK-ZAG-GA 


kas-ka-su' 


Sternal cartilage 


6. 


UZU KAK-ZAG-QA-TIB-BA 


ka-tap-pa-a-tum* 


Shoulder 


7. 


UZU -GAB 


ir-tum 


Breast 


8. 


UZU PA-GAB 


si-ii rr 


Cavity of the chest 


9. 


UZU Ab-gab* 


§i-i-ri nap-^a-ri 


Flesh of 


10. 


UZU ab-tie' 


pir4u' 


Womb(?) 


11. 


UZU-iB-DUN 


rr 


Womb(?) 


12. 


UZU LI-DUE* 


a-bu-un-na-tum 




13. 


UZU me-gan 


y-in-^i 


Loins 


14. 


UZU MX-tfB-EA 


zi-tum lib-bi» 


Anus 


15. 


UZD mX-ub-ba 


di-ig-Su'": zur-marlib-bi ff 


Anus, crotch(?) 


16. 


UZU (mu-bu)B[AK 


mi-i-ri" 


Womb 


17. 


UZU sag: lib-bi 


UZU Sag:kar-su 


Abdomen'2 


18. 


UZU sag: kie-bi 


UZU lag: ir-ri 


Belly, Intestines 



1 CI. CT., 20. 40, 23; 39, 5; Melssner. SAI, 3617. 

« Literally "little peg ol the breast." 

•For kaskasu = Syr. kuskasa, "cartilage," from kasasu, "to gnaw," see my 
Nev^BahylonUche KSnigainachriften, 334. In liver omens the word probably means 
"grizzle, muscular tissue." For the passages in omen texts see Klauber, PoHUsch- 
Beligiese Texte, LV and 171. The word means properly the cartilages which connect the 
short ribs to the sternum. 

< Syr. kathpa, pi. kathpatha; note Tabnudic kfithaphta. 

' Ab-qab hitherto only as name of a plant (Br. 8873, etc.). 

• Hitherto only as plant name, SAI, 6667. 

' Perhai>s same meaning as piriStu (see Sum. Bab. Psalms, 250, 10; PSBA, 1908, 
270). 

» Correct SAI, 5562, to giI-li-dub, which is the name of a tree on a text In Constanti- 
nople. Note that li-du» is the ideogram for the names of at least three plants (Br. 
128-30) . The magician casts liquid with a curse upon the abunnatl of a man (KUchler, 
Med. , p. 10, 59) . The right and left abunnatu of a child are mentioned, followed by the 
right and left buttock (utlu), right and left testicles, (iir) (CT, 28, 27, 12 f.). Conse- 
quently a part of the body in pair in the region of the genitals. See Frank, Studien, 141. 

• Soreadfor Holma's KC-rt/ilf, theslgnls ziDnot Ku. Loan-word zlttummu, a 
kind of inferior meat (Dhorme, Choix, 249, 74). 

" DioSu. In Assyrian the root "to perforate" corresponding to Syrlac dSgaS and 
new Hebrew dagaS , Plel "to sharpen a sound," Hiph. "to speak distinctly," is perhaps 
better written dakaSu "to prick," "to ruptiue." dikSu, "rupture," "break," dl- 
kl-ls-sa "its rupture" (.CT, 28,43,4); dl-ki-za, 20,39,3; re5. di-ik-gl, K. 134, 
1; dl-ik-Su (CT, 20, 41, 17). Only in the last example not of the gaul. dlkSu in 
our text a synonym of zitum libbi. 

" For Slun. MTTRTr(B) ="womb," ftBu, see Sum. Or., 230. mIbu is surely connected 
with the root 6rfl, my. "to lay bare," cf. mtrdnu, "nakedness." 

"karSu usually "stomach." 



Book Notices 
Rbvbbse — Continued 



79 



Sumerian 


Semitic 


Translation 


19. 


DZD SAG-MAG 


§ama^-^u 


Large intestines 


20. 


CZD SAG-MAG 


ir-ri l^ab-rii 


Intestines of the abdo- 
men 


21. 


[uzu sag]-sig 


ff kat-ni 


Small intestines' 


22. 


[czu sag]-mcd-dC-a 


ff Sa da-mu ma-lu-u 


The intestines which are 
full of blood' 


23. 


LIK-KU 


su-u 




24. 


SA 


§u-u 




25. 


[uzu sag-]niqin 


ti-ra-nu* 


Small intestines. 


26. 


[uzu-sag-]niqin 


ir-ri saJ}-J}a-ru-tu< 


Ileum(?) 


27. 


GA? 


pir-'su 




28. 




.... ki-tum 





SillA, sillA, some kind of date palm, VR, 26, 48; IIR,44,38; 62,73; 
iVoM. 476, 8, etc. See Muss-Amolt, 8756 and 875. Here certainly §fl-lu-u 
following imbu, Rm. 346, Obv. 11. silu= ? IR, I, 7E3, "form," 
"§hape(?)." Perhaps same word as Sllu. 

The same author continuing his penetrating studies upon certain culture 
groups of words now adds a monograph' upon (1) Assyrian names for skin 
diseases, (2) AssjTian fish-names, and (3) a selection of Assyrian plant-names. 
The same effort to combine philology with social and cultural science nmrks 
the author's investigations, and a more scientific definition of numerous 
words results from his studies. For Hebrew philology of special importance 
is the reading of ublu, which Jensen had falsely connected with abalu, "to 
lament," and translated by "mourner's garment," as uplu and the identi- 
fication with Hebrew bsi?, "boil," prove. The meaning had already been 
given correctly by Delitzsch four years before Jensen corrected this meaning, 
and the same may be said of malA, "boil," falsely corrected to "dirty 
garment" by Jensen and accepted by Ungnad, Dhorme, and other trans- 
lators of the Gilgamish Epic. Correct Gilgamish II, Col. Ill, 41; XI, 252; 
also the Descent oflshtar, rev. 2, and Zimmern, Beitrdge, 118, 32. 

'kabru, hitherto only in sense of "grave, cavern." iama^^u and irrl kabri 
are synonyms and clearly designate the large intestines, and contrasted with the irri 
katni or "small intestines." Holma, pp. 82 f., and especially p. 83, n. 1, are to be 
revised accordingly. Ethiopic sama^e, "spleen," has no i>ossible connection with 
this loan-word iama^^u. 

s Of. CT, 17, 25, 34. 

' According to my medical adviser tliis means the aorta and its branches, the inferior 
vena cava and its tributaries. 

< This passage verifies Boissier, OLZ, 1908, 456. Probably a special part of the small 
intestine, possibly ileum. 

' UD. Probably =p a r 5 u (M.A. 8386) . 

• Kleine Beitr&ge zum Assyrischen Lexicon, Von Dr. Harri Holma. Helsingfors, 
1912. 



80 The American Journal of Semitic Languages 

The philological connection of sinnitu withpJ^S, "scurf," "leprosy," 

— — f. 

appears to be successfully defended (p. 19) . Most interesting is the evidence 
for the Babylonian origin of the Aramaic, Persian, and Arabic, jb7J5t, Sanskrit 
amalaka, and now an ordinary word in Asiatic languages, European 
emblica. Hobna finds the word in ammalugu, documented in the first 
Babylonian dynasty (p. 60). Hebrew basal, "garlic," has a cognate in 
hisru (p. 66), and §u§an, "lotus," eventually Egyptian, appears in Baby- 
lonia as sISanu (p. 94). 

Additions which I am able to make upon this monograph are few. 

P. 3, et passim, ull&numma, "from before onwards," is taken from a 
false etymology of Jensen. The word means ' ' shortly after, " " straightway ' ' 
(see my note on this word in PSBA [in press]). 

P. 8, garabu, "scrofula," perhaps identical with garabu(?), "a 
bird" (SAI, 3461). In any case iS appears to mean scrofula in CT, 27, 47, 
n=Bab., V, 132, 21. 

P. 10, on liptu, seeBA, V, 566, 23, liptu nuSurru Sussl zumruSu, 
"Wasting disease make far from his body." See also Martin, Textes Re- 
ligieux, 198. 

P. 26, in the literature on fish-names mention should be made of Streck, 
ZDMG, 61, 633-40; cf. also ZA, 19, 239. 

P. 31, NUN=nunu, Br. 2627, probably not a fish (see Hrozny, Ninrag, 
53). 

P. 65, on BusiNNU, "mullein," see Boissier, choix, 173, 25, "If fire which 

is borne on a torch ina bu-si-in[ni ] and divide into two 

flames"; here clearly used as a torch as at Rome. If Holma's derivation 
from btisu, "byssus," be correct, it might aid in determining the meaning of 
"byssus," which occurs in Assyrian (see VAB, IV, 325). In any case either 
cotton or linen must be designated by byssus, and it is difficult to see how 
either could be made from muUein. If I understand Hohna correctly, he 
supposes businnu to mean "cotton plant," and since the mullein leaves 
have a wooUy surface the mullein was also called businnu. This is wholly 
conjectural if not impossible. Perhaps all connection between businnu 
and bAsu should be rejected. 

P. 71, zabru, "back," already correctly determined by Dhorme, Chaix, 
312. Also piidu and piitu were correctly determined in Sumerian and 
Babylonian Psalms, 336. 

P. 96, that suburu cannot mean "skate, or turbot, or plaice," because 
these have no beards, appears groundless. Fish of the skate type often 
have long feelers at the mouth resembling a beard. For other lists of fish 
see MIO. 769 in Genouillac, Inventaire, and Genouillac, TrouvaiUe de Drihem, 

No. 81. 

S. Langdon 
Oxford